به مناسبت انتشار کتاب سرگیجه



چند پرسش از پرویز شفا به ‌مناسبت ترجمة کتاب «سرگیجه»

معرفی و نقد کتاب: گفت‌وگو با پرویز شفا درباره‌ی سرگیجه هیچکاک به مناسبت انتشار کتاب سرگیجه (دن اویلر)

محسن آزرم و کریم نیکونظر: دیوید تامسن در کتابِ فرهنگِ زندگی‌نامه‌ای فیلم‌اش نوشته که سرگیجه تفسیرِ ممتازی است از نفسِ تماشای فیلم. آیا به گمانِ شما هم این فیلم (مثلاً) در کنار پنجرۀ عقبی، اساساً فیلمی‌ست دربارۀ تماشاگری و احیاناً سینما؟
پرویز شفا: خواه ‌ناخواه، هر فیلمی به تماشا و توجه نیاز دارد. می‌دانیم، و فکر می‌کنم هیچکاک هم بارها تکرار کرده، تا بیننده‌ای وجود نداشته باشد فیلمی وجود ندارد. البته که سرگیجه فیلمی است با بینندگانی که ما باشیم. اگر از کیفیت فلسفی سخن می‌گویید، تردیدی نیست که هر قدر بیننده، موضع روشنفکری بیش ‌تری داشته باشد، لذت حاصل از تماشای این فیلم‌ها چند برابر می‌شود. پنجره‌ی رو به حیاط فیلمی با سبک بی ‌نظیر هیچکاکی است که ما به عنوان بیننده با قهرمان فیلم دائماً هم‌ذات ‌پنداری می‌کنیم و از دیدگاه و چشم‌انداز او همه چیز را زیر نظر داریم. بدون وجود او چیزی رخ نمی‌دهد. کنجکاوی چشم‌ چرانه‌ی اوست که نه ‌تنها لذت بصری برای ما فراهم می‌آورد، بلکه اجازه می‌ دهد به درون و اعماق زندگی خصوصی افراد رخنه کنیم. سرگیجه هم از ابتدا با هم ‌ذات‌ پنداری با اسکاتی آغاز می‌شود زیرا ما هم، هم‌ چون او، از حوادثی که پشت پرده می‌گذرد اطلاع نداریم. زمانی که واقعیت برای ما تا اندازه‌ای رو می‌شود، خط فکری متفاوتی از اسکاتی در پیش می‌گیریم و کمابیش از ذهنیت او هم بی ‌خبر نیستیم، اما در عین حال به سبک و سنگین کردن حوادث برای شخص خود ادامه می‌دهیم

شماره: ۴۱۸ (شماره ویژه پاییز) - 20 آبان 1389

اشک مردم غزه بايد که اشک ما باشد!


اشک مردم غزه بايد که اشک ما باشد

متن سخنرانی کريس هِجِز، ترجمه پرويز شفا


سه شنبه 9 شهریور 1389

روزِ پنج‌شنبه، پنجمِ اوتِ ۲۰۱۰، کريس هِجِز، روزنامه‌نگار و نويسنده آمريکايی، مؤلفِ کتابِ جنگ نيرويی که به ما معنا می‌دهد(۱)، در نيويورک، در جريان گردآوری پول برای آماده کردن کشتی‌ای با وسايل مورد نيازِ مردم غزّه، و نيز درهم‌شکستن محاصره اين شهر توسط نيروهای نظامی اسرائيل، اين سخنرانی را ايراد کرد

انتقام - طاها محمدعلی, شاعرِ فلسطینی

انتقام

طاها محمدعلی (شاعرِ فلسطینی) - مترجم: پرویز شفا

گاهی آرزو میکنم
ایکاش میتوانستم در نبردی رویارو،
با مردی مُواجه شوم که پدرم راکُشت
و خانه مان را آتش زد ...

اخبار روز : يکشنبه ۷ شهريور ۱٣٨۹ - ۲۹ اوت ۲۰۱۰

جنگ؛ نیرویی که به ما معنا میدهد


جنگ؛ نیرویی که به ما معنا میدهد

ترجمه: پرویز شفا ـ ناصر زراعتی

War is a force that gives us meaning

By: Chris Hedges


یادداشتِ مترجمان

پنج سال از ترجمۀ این کتاب جذّاب، خواندنی، آموزنده و عبرت‌انگیز به زبانِ فارسی می‌گذرد و چهار سال است که پشتِ سدِّ مُمیزیِ گیر کرده و این‌طور که پیداست حالاحالاها امکانِ انتشارش فراهم نخواهد شد. از آن‌جا که معتقدیم خواندنِ این کتاب برایِ ایرانیان، آن‌هم در اوضاع و احوالِ فعلی، بسیار ضروری و مفید است، تصمیم گرفتیم به‌شکلِ پاوَرَقی در نشریۀ “شهروند” کانادا منتشر شود و همزمان، در اینترنت هم قرار گیرد تا همۀ فارسی‌زبانان، در سراسرِ جهان، بتوانند آن را بخوانند.

از سالِ گذشته، پس از مراسمِ اُسکار، وقتی فیلمِ “مَهلکه” [The Hurt Locker] ساختۀ کاترین بیگلو جایزه‌هایی گرفت، نامِ کریس هجز و این کتاب بر سرِ زبان‌ها اُفتاد زیرا این فیلم با نقلِ قولی از این کتاب آغاز می‌شود: «جنگ نوعی مادۀ مُخدر است.»

25 ماهِ مه 2010 [چهارمِ خردادِ 1389]

Read the book here:
Part 1 - June 17, 2010
Part 2 - June 23, 2010
Part 3 - July 1, 2010
Part 4 - July 8, 2010
Part 5 - July 15, 2010
Part 6 - July 22, 2010
Part 7 - July 29, 2010
Part 8 - August 5, 2010
Part 9 - August 19, 2010
Part 10 - August 26, 2010
Part 11 - September 2, 2010
Part 12 - September 16, 2010
Part 13 - September 22, 2010
Part 14 - September 30, 2010
Part 15 - October 7, 2010
Part 16 - October 14, 2010
Part 17 - October 21, 2010
Part 18 - October 28, 2010
Part 19 - November 4, 2010
Part 20 - November 11, 2010
Part 21 - November 18, 2010
Part 22 - November 25, 2010
Part 23 - December 2, 2010

Naser Zeraati

With Naser Zeraati, San Francisco, 2001.

Naser Zeraati

With Naser Zeraati, New York, 1995.

Film Magazine

From Monthly Film Magazine.

Jean-Luc Godard

Jean-Luc Godard: Another Time, Another Thought, Cinema 52, Issue No. 6, Bahman 1352.

Lev Kuleshov

Lev Kuleshov, the First Theoretician in Cinema, Cinema 58, Issue No. 38, Fall 1358.

Godard's Vivre Sa Vie

Godard's Vivre Sa Vie, Cinema 53, Issue No. 12, Abaan 1353.

Cinema in Africa

Cinema in Africa, Cinema 52, Issue No. 1, Mordad 1352.

René Clair

Rene Clair and His films: Cinema 52, Issue No. 3, Mehr 1352.

Luis Bunuel

Luis Bunuel, Cinema 53, Issue No. 11, Mehr 1353.

Interview on French Cinema

Etelaat Newspaper, Esfand 26, 1335.

Jean-Luc Godard

Cinema Azaad Magazine, No. 8.

Kon Ichikawa, Japanese Director

Soso Mohani, Japanese Director

René Clair, French Director

Kaneto Shindō, Japanese Director

Kaneto Shindo, Japanese Director, Azar 2536.

Dr. Houshang Kavoussi


War & Images

Afarineh, Issue No. 1, Spring 2006.

استعمار و ضد استعمار در سینما


Review of 'Vertigo'

Book Review of 'Vertigo' - Film Magazine, No. 409, Ordibehesht 1389.

سرگيجه: استادي صاحب سبك

چندي پيش، كتاب سرگيجه توسط من ودوستم ناصر زراعتي، به فارسي ترجمه شد. اين كتاب ازجهات بسيار، كاري برجسته از آلفرد هيچكاك به شمار مي رود و بحث و گفت وگوهاي فراواني را درمورد كم و كيف نحوة داستان پردازي و پرداخت شخصيت ها و حوادث موجب شده است. با اينكه بيش از 50 سال از نمايش اولية آن مي گذرد هنوزهم سخن از اينكه سرگيجه دربارة چيست، ادامه دارد. هركس در مسير فكري و ذهني خود، آن را به نحوي ارزيابي و براي خود راه گريزي از مخمصه اي كه براي اسكاتي پيش آمد، پيشنهاد مي كند. هيچكاك بيش از هر چيز به اهميت فيلمنامه هاي واقعا پرجزئيات كه بايستي توسط نويسنده «اقدام به زميه سازي و تنظيم دیالوگ می کند، به توضیح حرکتها و واکنشهای بازیگران می پردازد و در همان زمان، به شرح کوتاهی از صحنه های منفرد با اشاراتی به نقش های بازیگران، به حرکت دوربین و کیفیت صدا، در هر صحنه، در اختیار می گذارد.» نويسنده بايد از لحاظ بصري و جزئيات، توانايي « پيش بيني » در فیلم هایی را داشته باشد. او باید راه تکاملی مداوم از طرح داستانی و ایجاد موقعيت هايي جلب كننده را از طريق امكانات بصري داشته باشد و از استفاده از دیالوگ « ملال آور و طولاني كه خواه ناخواه بينندة فيلم را به خواب مي برد » جدا خوداری كند.

Click on the image to read: